D.A. JUSTINA LYNN MOORE   
  JUSTINA MOORE   


JANUARY 2020
THE PROSECUTOR RESPONSIBLE FOR FOR THIS
CROOKED EMAIL HARASSMENT ARREST

DEVOID OF HARASSING EMAILS
JUSTINA LYNN MOORE
WHO ADVOCATED FOR THE WARRANT ON THE SAME DAY OF THE SEPT. 18 LONE EMAIL
"Anna advice - do not cause my beloved 77 year old parents any stress whatsoever. Take this advice."

WITHOUT ANY FAIR AND BALANCED INQUIRIES/INVESTIGATION,
THIS DISGUSTINGLY EXTREME AND SURELY MENTALLY IMBALANCED FEMALE PROSECUTOR
JUSTINA LYNN MOORE

GETS IN TROUBLE WITH THE LAW IN JAN. 2020

(A YEAR FROM MY FALSE ARREST).
LOL - AMERICAN BITCHES - HUGE PROBLEM IN THIS CULTURE.

CHECK THIS OUT - THERE IS A GOD
BEWARE CORRUPT OFFICIALS - KARMA EXISTS.
https://www.nhregister.com/news/article/CT-state-prosecutor-gets-accelerated-15111016.php#photo-19138528
*** Click Here ***
LOL
  Emotional snub-nosed Connecticut District Attorney Justina Lynn Moore aka  EMOTIONAL Justina Moore - NOT QUALIFIED to be a District Attorney.
TRULY THE ONE IN NEED OF THERAPY OR REHAB.

This female prosecutor empowered Officer Mark Grasso to be free to concoct all kinds of lies for his crooked Email Harassment arrest warrant.
SHE IS COMPLICIT WITH OTHERS FOR SABOTAGING MY CIVIL CASES AND WILL BE HELD ACCOUNTABLE.

WOMEN LIKE JUSTINA LYNN MOORE THINK THEY ARE ABOVE THE LAW
AND CAN GET AWAY WITH THEIR ABUSE.
ONE EXTREME BEGETS ANOTHER
TAKE YOURSELF TOO HIGH
YOU GO DOWN

  Emotional snub-nosed District Attorney Justina Lynn Moore

German: hochnäsig - (literally "high nosed") to be arrogant



JUSTINA "LYNN"
Justina and Justine are anglicised versions of the Latin name Iustina, feminine of Iustinus, a derivative of Iustus, meaning fair or just.
Lynn is written to be a variation of the Germanic Linn, a habitational name from a place called Linn, named from the Old Germanic word Lin meaning ‘swamp’, ‘bog’, ‘marsh’. The Irish linn means ‘pond’ ‘pool’.

English:  Swamp - [M.E. sompe "morass, swamp," from M.D. somp or M.L.G. sump "swamp." ]
                           n. 1: permanently waterlogged ground that is usually overgrown and sometimes partly forested
                           Compare marsh (as modifier): swamp fever
                           4: to plunge or cause to sink in or as if in a swamp  
                           5: to overwhelm, especially to overwhelm with an excess of something   
                           6: to render helpless

German:  Sumpf – marsh, swamp
               sumpfen – to booze or party until the wee hours, to make whoopie,
                               uproarious merrymaking
               Sumpfhuhn – (moor hen) ugly girl; unreliable person
               Sumpfralle – (swamp rail) ugly girl; bitch

English:  1Bog - [of Celt. origin; akin to O.Ir. bocc soft; akin to O.E. bugan bend
                          – more at bow] : wet spongy ground
              2Bog - to cause to sink into, impede
English idiom:  To get bogged down – to become impeded
British slang:  Bog – a toilet
                      Bog-ignorant – very ignorant
                      Bog off! – go away!
                      Bog standard – boring, typical
                      Bog-up – to make a mess of things
Australian slang:  Bog in – to attack food enthusiastically
Gaelic:  Bog – soft, miry; soft, timid, spiritless
             Bogán – quagmire
             Boganach – soft, simple, booby-like fellow
             Bogalach – marsh

English idiom:  Drain the swamp - remove what prevents a clear view of the problem


German idiom:   Pfuhl - quagmire
                   Eine Pfuhl der Sunde – (literally a muddy pool of sin) a sink of iniquity

English:  1Pool – [fr. Germ. Pfuhl] 1: a small standing body of water; pond 
                            2: a still deep place in a stream or brook  3: puddle
             Cesspool - 1: a cistern, well, or pit for retaining the sediment of a drain or for receiving the sewage
                              from a house 2: any filthy receptacle or place  3: any place of moral filth or immorality
English:
 1Puddle – [M.E. podel; akin to M.L.G. pudel puddle, O.E. pudd ditch

                               1: a very small pool of  usu. dirty or muddy water 
              2Brook – [M.E., fr. OE broc; akin to O.H.G. bruoh marshy ground]  : CREEK
Scots:  Brook/Brookie – to soil, to dirty/ grimy, dirty, smutty
English idiom:  Up the creek – to be in a difficult or perplexing situation

Gaelic:  Lubach – a dub, marsh, pool
             Lubach – deceitful, meandering

“He lifted me out of the pit of despair, out from the BOG and the MIRE, and set my feet on a hard, firm path and steadied me as as I walked along”   Psalms 40:2
“I will make Babylon into a desolate land … full of SWAMPS and MARSHES.”   Isaiah 14:23

English:  Acheron – [fr. Gk. akherousai marsh-like water, fr. akhos woe] 1: Greek mythological
                             river of woe in Hades over which Charon ferried the souls of the dead
                             2: the infernal regions, hell; Hades

“But those who still reject me are like the restless sea, which is never still, but always churns up MIRE and DIRT.  There is no peace, says my God, for them!”   Isaiah 57:20-21
“They have turned away from the ancient highways of good, and walk the MUDDY PATHS OF SIN.”  Jeremiah 18:15   

“and a pig is washed only to come back and wallow in the MUD again.”  2Peter 2:22

حما Hama – mud, mire, sludge, to dredge
حمى Hamia – to be angry, furious, mad

Cameron Lynne is the newspaper editor who primarily cares about sales and who has the power to slant a story any which way she chooses in the 2009 film State of Play.
Lynne Cameron is the cold hearted killer for inheritance money in the 1953 film A Blueprint for Murder.
Lynn is the double crosser who agrees to have her husband killed for a larger sum of money in the 1999 film Payback.
Lyn Cassady is the pseudo-psychic ops minion of the CIA who ends up learning his craft is a sham in the oil war torn desert of Iraq in the 2009 film The Men Who Stare At Goats.

Gaelic:  Slug – a miry puddle, pool
             Slugadh – the act of swallowing, devouring

Spanish:  Laguna – pool, lagoon; a gap, a lacuna
English:  Lacuna – [fr. L lacuna ditch, pit, hole]  a gap or missing part

Italian:  Stagno – pool, pond
            Stagnare – to stagnate

Arabic: رجس Rujz, rijz – punishment (inflicted by god); dirt, filth
             رجس Rajasa – to be dirty, filthy; to commit a shameful and disgraceful act

Scots:  Bluiter – (n) a coarse, clumsy, inconsiderate, blundering fellow;
                         (v) to blurt; make a rumbling noise; obliterate; work clumsily; spoil work; splutter
            Bluiter – mud; any dirty stuff
            Bluiter – to talk foolishly

Portuguese slang:  Lama – mud; moral fault
                            Lamarao – a big lie
                            Lamacal – a bog, quagmire, quandary

JUSTINA LYNN - Dirty Justice

REQUIRED READING FOR EVIL BITCHES LIKE JUSTINA LYNN MOORE

https://www.youtube.com/watch?v=3WMuzhQXJoY





JUST TRUST THE WOMAN BULLSHIT
AMERICAN WOMEN ARE A HUGE PROBLEM NOW.

SEE THE FACTS
ON GENDER REALISM

WWW.AMERICANBITCHES.INFO

**********************************
www.AmericanBitches.info
***********************
*****************
**ENTER**
*HERE*
*****
**